Praeguseks on ravimiregistrisse kantud üle 100 enamlevinud käsimüügiravimi pakendi infolehe, kõik tõlked on registrist kättesaadavad aprilli lõpuks.
„Vene- ja ingliskeelsete ravimi infolehtede kättesaadavus on abiks ravimite väärkasutamise vältimisel. Sellega anname vene emakeelega Eesti inimestele ning ka meie riigi külalistele parema võimaluse keerulisest meditsiinilisest tekstist aru saada ja ravimeid ohutult tarvitada,“ ütles tervise- ja tööminister Jevgeni Ossinovski pressiteate vahendusel. „Käsimüügiravimite ostmisele ei eelne arsti konsultatsiooni, mistõttu on infolehed just nende ravimite puhul esmavajalikud.“
Eestis turustatakse kokku 388 käsimüügiravimit, millest jaanuaris leiab registrist enam kui 100 vene- ja teist sama palju ingliskeelset pakendi infolehe tõlget erinevate valuvaigistite, nohu-, allergia-, kõrvetiste jm ravimite kohta.
Infolehe tõlke saab kätte näiteks sotsiaalministeeriumi veebilehelt või ravimiameti veebilehelt digitaalsest ravimiregistrist, samuti võib paluda apteekril selle endale välja printida.
„Lisaks tavapärasele nõustamisele peab apteeker andma kaasa ka sobiva infolehe, kui patsient seda soovib,“ sõnas Ossinovski.
Riik rahastab nelja aasta jooksul infolehtede tõlkimist 100 000 euroga aastas.